کولاک!

آقا با ماشین گرون قیمت و عینک دودی و کاملا تمیز و شیک نشسته، داره خاک بر سرش می کنه. دریغ از یه کم میمیک صورت! هیچ کولاکی هم تو تصویر مشاهده نمیشه که حداقل بگیم از اسم آلبوم الهام گرفته شده. احتمالن من حالیم نمیشه و این کاور خیلی مفهومی کار شده. اگه از مفهومش اطلاع دارید، ممنون میشم که من رو هم در جریان بذارید.
فونت عنوان هر فونتی باشه مهم نیست؟؟؟ فقط قیافش خوشگل باشه دیگه!؟ حرف واو دقیقن حرف کیوه! (q)
فونت فارسی اسم هم که ماشالا فقط دندونه اضافی داره. باور کنید که حرکت “ی” روی خط زمینه اشتباه. دندونه میشه! باور کنید. گریه؛ زاری؛ التماس!

من هنوز تو کف فیگورم! یعنی چی آخه با اون قیافه؟؟؟

چشمانت!

چشمات! هر روز بهتر از دیروز. (دینگ دینگ)
یه نور اسپات فقط برای موهای آقا که احتمالا شش ساعت و بیست دقیقه زحمت کشیده شبیه خارپشت درستشون کنه. با یه قوطی ژل مرطوب نما!
اسم آقا وسط اسم آلبوم چیکار می کنه؟
بعد چرا همه ی پوستر انگلیسیه؟!
یکی هم با تیغ افتاده به جون پوستر. اول زده ابروی آقا رو ناقص کرده، بعدشم عنوان پوسترو.
در نهایت با نوری که رو پوستره، فکر کنم آقا جلوی آینه نشسته و برای خودش آهنگو خونده. منظور چشمای خودش بوده.
یه نکته ی خیلی خیلی مهم!!!
آرم شرکت “وارنر براز” زیر پوستر چیکار می کنه؟؟؟!!! (گوشه ی پایین سمت راست، روی صندلی!!!)

خودت را عشق است!

“سعید پس از تو مثل گلی، عطر نفسهات، غربت، بازگشت هم اکنون…”
“آلبومی با ۹ ترانه جدید”
“تهیه کننده: عظیمی” با شماره تلفن!!!
همه ی نوشته ها رو با دقت بخونید. نکته های فراوانی توش پنهان شده.
فیگور آقا که معلوم نیست داره با عینک دودی و اون لباس ها قنوت می خونه یا چی؟! قیافه ی فتوژنیکش که بماند.
پیرهنش نـــــــــو هست! هنوز خط تا روی پیرهنش هست. =)) آقا یه اتوی خشک و خالی هم روش نزده!

پی نوشت: از بابت این که عکسی با کیفیت بهتر پیدا نکردم معذرت می خوام. عکس با کیفیت از پوستر پیدا نشد، خودم از رو ویترین بقالی عکس گرفتم. روی کاور آلبوم انقدر توضیحات باحال نداره!